⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰
『愛の不時着』見た30代女性「まさか自分が韓流にハマるとは」
<한류 열풍 (韓流ブーム>은 지금까지 종종 일본 사회에 선풍을 일으켜왔다 (旋風を巻き起こしてきた). 2003년에 NHK BS에서 방송된 드라마 <겨울 연가 >는 중장년층 여성 (中高年女性)을 중심으로 '욘사마(배용준)'팬을 급증시키고, 한국에 성지 순례를 가는 것도 인기를 끌었다 (人気を博した). 이와 같은 '제1차 한류 열풍'에 이어서 2010년에는 장근석이 주연을 맡은 드라마 <미남이시네요>와 '카라'나 '소녀 시대', '동방신기' 등의 K-POP붐이 도래했고, 이것이 '제2차 한류 열풍'으로 불렸다.
2010년대 후반에 들어서면서, 다국적 걸그룹 '트와이스'와 'BTS(방탄 소년단)'을 중심으로 한 K-POP 아이돌 이외에, '늘어나는 치즈 (伸びる チーズ)'로 화제를 모은 치즈 핫도그나, 달고 매운 치킨을 치즈에 묻혀 먹는 (甘辛チキンをチーズにからめて食べる) 치즈 닭갈비 등의 '사진용으로도 좋은' 음식 문화 (“映える”食文化), 심지어 한국 화장품의 유행 (韓国コスメの流行) 등 폭넓은 영역에서 'K-Culture'가 일본에서도 화제가 됐다.
이러한 거듭되는 한류 열풍(度重なる韓流ブーム)을 '곁눈으로만 봐왔다(横目にすり抜けてきた)'는 회사원 여성 A씨(30대)는 이번 코로나 사회적 거리두기 기간(コロナ自粛期間)에 푹 빠져서 버렸다고 한다 (今回のコロナ自粛期間にどっぷりとハマってしまったという).
"4월에 엄마로부터 '<사랑의 불시착> 보고 있어?'라는 LINE이 왔어요. 원래 한국 드라마나 영화에는 전혀 흥미가 없었지만(もともと韓国ドラマや映画には全く興味がなかったのですが), '재미있으니까 봐!(面白いから見て!)'라며 흥분하는 엄마가 말하는 대로(興奮する母に言われるまま), Netflix에서 1화를 봤는데, 바로 '한류 늪'에 빠져들어갔습니다(すぐに“韓流沼”に落ちていきました).
'한국 드라마가 이렇게 재밌나?(韓国ドラマってこんなにおもしろいの?)'하고 놀라움의 연속(驚きの連続)이였어요. 도중부터 '리·죵효크ー! (リ・ジョンヒョクー!)'(※주연의 현빈이 연기하는 북한 장교)라며 울부짖으며 화면에 몰두했어요(泣き叫びながら画面にかじりつきましたね). 설마 내가 한류에 빠질 줄이야, 생각도 못했어요 (まさか自分が韓流にハマるなんて、思ってもみませんでした)"(A씨)
<사랑의 불시착>은 올해 2월에 Netflix에서 방송한 한류 드라마로 어느 날 패러글라이더를 탔는데 돌풍에 휘말려 북한에 불시착하고 만 한국의 재벌가 딸(ある日、パラグライダーに乗っていたところ突風に煽られて北朝鮮に不時着してしまった韓国の財閥令嬢) 윤세리(손예진)와 그녀를 지키겠다고 몸을 던져 분투하는 북한 장교(彼女を守ろうと身を挺して奮闘する北朝鮮将校) 리정혁이 벌이는 사랑 이야기이다(リ・ジョンヒョクが織りなす愛の物語だ). 연애 모습뿐만 아니라 양국의 정치 배경과 문화적 상황을 그린 묘사가 많아 시청자들을 매료시켰다.
그런 A 씨는 자신도 주위의 친구들에게 <사랑의 불시착>의 재미(面白さ)를 '포교(布教)'하고 있다고 한다. 16화 모두 본 뒤 <사랑의 불시착 앓이(愛の不時着ロス)>에 빠졌다는 그녀는 지금 이 작품의 배우가 출연하는 다른 드라마를 계속 보고 있다고 한다. 한국 드라마를 계속 보는 사이에 그녀의 식생활에도 변화가 찾아왔다(韓国ドラマを見続けるうちに、彼女の食生活にも変化が訪れていた).
"영향을 잘 받는 성격(影響されやすい性格)인데, 드라마에 나오는 한국 음식이 모두 맛있게 보여서(ドラマに出てくる韓国の食べ物がどれも美味しそうに見えてしまって)……. 드라마에 나오는 한국에서 유명한 닭요리를 먹거나, 집에서 나물이나 김치를 만들기도 했어요. 외출 자제가 끝나고(外出自粛明けで) 외식할 수 있게 되자, 곧장 한국 요리 전문점에 가서 간장 게장(※간장에 절인 게 요리, 醤油漬けの カニ料理)을 먹었습니다. 인터넷 구매한(通販で買った) 한국 소주와 생막걸리를 집에도 상비해두고 드라마를 보면서 저녁 반주를 즐기고 있습니다(ドラマを見ながら晩酌しています).
정작 자신이 빠지면서 알게 된 것은 한류 문화는 컨텐츠뿐 아니라, 라이프 스타일 자체도 따라하기 쉽다는 것이 포인트입니다. 화장품에 식사에 바로 손에 닿을 수 있는 것들이 많아서, 생활에 녹아듭니다 (いざ自分がハマってみて分かったことは、韓流文化はコンテンツだけじゃなくて、ライフスタイル自体も真似しやすいというのがポイントですね。コスメから食事から、すぐに手に入るものばかりなので、生活に溶け込んでくるんです)"(A 씨)
A씨 자신이 설마 스테이 홈 기간 중에 이용한 동영상 방송 서비스를 계기로(きっかけに), 여기까지 자신의 라이프 스타일이 달라질 줄은 생각지도 못한 듯하다(ここまで自分のライフスタイルが変わるとは思ってもみなかったようだ). (끝)
⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰ ⋱⋰
ʕ•̫͡•ʕ*̫͡*ʕ•͓͡•ʔ-̫͡-ʕ•̫͡•ʔ*̫͡*ʔ-̫͡-ʔ
💗<사랑의 불시착> 속에서 유행한 "북한말 강좌" 일본 유튜브 영상
▼박새로이 조이서 '이태원 클라쓰 명대사'를 일본어로 알아보자!
.:♥:.。oOo。.:♥:.。oOo。.:♥:.。oOo。.:♥:.
🌼٩(ˊᗜˋ*)و<일본B급연예> 방문 감사합니다~!!!🌼
------------------------------------------------------
:.:.:.:.:.:.:.:.:의역 or 오역이 있을 수도 있어요:.:.:.:.:.:.:.:.:
:.:.:.:.:그저 재밌게 읽으시고 일본어 단어나 표현:.:.:.:.:
:.:.:.:.:.:몇 가지 건져가세요~ 구독 환영합니다!!:.:.:.:.:.:.:
※모든 이미지의 출처는 Yahoo!JAPAN입니다
:.:.:.:당신의 하트 공감이 번역의 힘이 됩니다! :.:.:.:
ʕ•̫͡•ʕ*̫͡*ʕ•͓͡•ʕ•̫͡•ʔ*̫͡*ʔLet's Study Together!ʕ•̫͡•ʕ*̫͡*ʕ•͓͡•ʔ-̫͡-ʕ•̫͡•ʔ
.:♥:.。oOo。.:♥:.。oOo。.:♥:.。oOo。.:♥:.
소리마치 타카시X마츠시마 나나코 부부,아름다운 사생활 에피소드 (2) | 2020.07.13 |
---|---|
와타베 켄 84세 아버지에게도 불효, 사사키 노조미 본가에 사죄순방 가나? (6) | 2020.07.12 |
'야마시타 토모히사' 아카니시 진,니시키도 료와 멀어진 이유? 흑역사 청산기 (2) | 2020.07.10 |
후카다 쿄코/아야세 하루카/다나카 미나미 '각선미 전쟁' (번외:두꺼비 기름) (4) | 2020.07.09 |
아이즈원 환상동화 '미야와키 사쿠라&야부키 나코'의 어려웠던 일본어 가사 번역(혼다 히토미) (6) | 2020.07.08 |
댓글 영역